Condivido il comento di Norman Zoia al video Tracce:
una seduta sciamanica. quando la volontà di potenza segue il suo naturale corso. quando il verso non è tracciato dal poeta ma quello dell'onda e della sabbia e di ogni remoto piccolo relitto... una serena marina ruggente
Norman Zoia
7:41 PM
Thursday, October 15, 2009
Wednesday, October 14, 2009
TRACCE - FOTOGRAFIE di SERENA D'ARBELA
videowaves di Marfeda
ottobre 20009
Paesaggi di mare, alberi, foglie, sabbia e cielo. Tutte le stagioni e le luci. Il sole e la pioggia.
Il mare, si prende la scena mischiandosi ai rami, alle foglie, ai residui e ai fossili. Ha lasciato le sue tracce sulle radici e sui rami. Sulla sab...bia si riconoscono tracce di volti, segni e profili disegnate per un momento e poi cancellate dall'acqua. Oggetti abbandonati trasformati dalla salsedine. Ferro, stoffa, e altro ancora che sembrano appartenere solo al mare.Paesaggi che cambiano e restano solo nella memoria fotografica mentre il mare ruggisce o si distende catturando i cambiamenti di luce.
Tuesday, October 13, 2009
La mer (Khalil Gibran)
Dans le silence de la nuit alors que s’évanouit
L’éveil des hommes derrière leurs paupières,
La forêt s’écrie : « Je suis la puissance
Que le soleil a fait jaillir du cœur de la terre. »
Cependant la mer reste calme,
Disant en son cœur : « La puissance est à moi. »
Dit le rocher : « Le destin m’a érigé
En édifice jusqu’au jour du Jugement dernier. »
Cependant la mer reste quiète,
Disant en son cœur : « L’édifice est à moi. »
Dit le vent : « Comme je suis étrange,
Séparant le ciel de la brume. »
Cependant la mer demeure calme,
Disant en son cœur : « Le vent est à moi. »
Dit le fleuve : « Comme je suis pur,
Étanchant la soif de la terre. »
Cependant la mer demeure quiète,
Disant en son cœur : « Le fleuve est à moi. »
Dit le mont : « Je resterai élevé
Tant que perdureront les étoiles au sein de l’univers. »
Cependant la mer reste calme,
Disant en son cœur : « Le mont est à moi. »
Dit la pensée : « Je suis la reine,
Et il n’est d’autre reine au monde que moi. »
Cependant la mer demeure assoupie,
Disant dans son sommeil : « Tout est à moi. »
(Khalil Gibran, Merveilles et curiosités, 1923)
Monday, October 12, 2009
Tuesday, October 06, 2009
Assorto, http//poeta.web
corre il poeta notturno
a passi grandi
su tastiera grigia,
da qualche parte:
un transito
nel chissa' dove
d'un anello radiante,
tra le dita degli altri.
in quale luogo
e lo sguardo di chi
sobbalzera' con ritmo extrasistolico
per dire oh si
e leggere il poeta
insonne
- pensieri da lanciare -
fa parte del gioco
non sapere.
waves by marfeda
corre il poeta notturno
a passi grandi
su tastiera grigia,
da qualche parte:
un transito
nel chissa' dove
d'un anello radiante,
tra le dita degli altri.
in quale luogo
e lo sguardo di chi
sobbalzera' con ritmo extrasistolico
per dire oh si
e leggere il poeta
insonne
- pensieri da lanciare -
fa parte del gioco
non sapere.
waves by marfeda
Subscribe to:
Posts (Atom)